《生活e5台语,台语e5生活》

| | | 转寄

Tùi「最后ê khiā家」诗谈台语写法

前言:
最近朋友传来〈最后ê khiā家〉ê合唱录影带,录影带siōng头前讲歌词是马偕牧师写ê,录影带用Holo台语m̄是英语唱,录影带上iáu有汉字写ê字幕。网路通phoe里有人问,马偕ê台语真好,伊是用罗马字(白话字)写,汉字版别人翻译ê?iáu是马偕用英语写歌词,有人koh再翻译做台语?án-ne,koh是啥人翻译ê?

看录影带上字幕ê Holo台语ê歌词,非常近代化kah华语化,不可能是19世纪末,颠倒像最近ê台湾语言。Bē是1901年往生ê马偕所写ê,想一定有人以目前ê台语改写ê,去探讨chiah-ê疑问,发见bē少有趣味ê故事。我已写过真chē篇文章(注1-4),讨论探讨此歌词ê头尾实情。 Ná Holo台语歌词是最近改写ê作品,除了ná录影带ê歌词外有多种写法ê版本,有lio̍h-á无仝ê全汉、汉罗(罗马字)kah全罗字体ê诗版本,诗无一定是ē-tàng唱ê歌词。目前siōng普遍ê版本来是前台湾神学院院长林鸿信教授改写ê,其他人自林鸿信ê版本koh再更改kóa á是经几层翻译,koh再改写做无仝ê「 最后ê khiā家」诗á是歌词,有kóa koh有lio̍h-á无仝ê名称。李奎然教授以后为林鸿信改写ê诗谱曲,tī神学院ê各种活动中经常演唱而普遍。

Koh再tńg来到tāi先ê问题,到底根据马偕ê啥物原作改写neh? 马偕「原作」ê诗,目前kan-taⁿ知影部分tī马偕1895年出版ê「自传」以散文体出现,1932年日本放送局访问马偕kiáⁿ儿,英文稿有略无仝而且无完全ê诗。M̄-koh仝一个访问ê日文版tī 1939年出版ê时,有khah完全ê chit首诗ê日文版,此日文诗tī 1972 kah 1992年,由无仝人分别翻译做无仝ê华文版。林教授就根据顶面所讲各种翻译版kah无全ê英文而改写完成chit-má时行(kiâⁿ)ê Holo台语诗/歌词。 我khah详细Tī顶面所讲ê文章中讨论过(注1-4)。Chiah-ê文章讨论Holo台语无仝版本外,mā探讨其他各种无仝语言版亲像英、日、华kah客台语版本。除李奎然外,siōng少另外有八人mā为tio̍h án-ne koh再谱曲,有kóa歌曲用lio̍h-á无仝ê名称,基本上歌词大部分源自林教授tāi先改写ê诗。因为语言学上真有趣味,林教授chit首诗歌词真值得讨论,此文只讨论林鸿信改写ê汉文版。

林鸿信原khah华语化ê全汉文
顶面所讲林鸿信改写ê汉文版〈最后ê khiā家〉ê歌词如下,以林教授tī《教理史(上)》册上ê为准 (注5; 图1) 。虽讲khah华语化,有几个字/词一看就知影是Holo台语,亲像lóng总、疼惜、续尾khiā等。看tio̍h chit几个字/词,等于讲标明是Holo台语,一定tio̍h用台语读á是唱。以后会讨论khah特别ê三个字/词,以下chit首诗ê各种版本中,lóng以粗体字加画底线kah红色(彩色版)标出,thang特别注意。

我全心所疼惜ê台湾ah!
我ê青春lóng总献hō͘你,
我专心所疼惜ê台湾ah!
我一生ê意爱lóng tī chia。

我tī云雾中看见山岭,
Tùi云中隙孔观望全地,
波澜大海里遥远ê对岸,
我意爱tī chia眺望无息。

我心未通割离ê台湾ah!
我ê人生lóng总献hō͘你,
我心未通割离ê台湾ah!
我一世ê快乐lóng tī chia。
Ǹg望我人生中ê续尾khiā,
Tī大涌拍岸ê响声中,
Tī竹林摇动荫影ê内面
Chhōe tio̍h我一生最后khiā家
图1.林鸿信教授改写「最后ê khiā家」ê诗/歌词,tī《教理史(上)》册上,是第一pái全诗正式出版。(谨谢林信男教授提供)

真chē台汉字ê全汉字版
Tùi网路顶看tio̍h ê录影带中,伊ê字幕á是其他文章仝款是全汉字版,m̄-koh汉字有kóa略无仝,下底是看tio̍h siōng普通ê一种,用括号表示无仝ê字/词用法。
我全(专)心所疼惜ê台湾ah!
我ê青春lóng总献hō͘(hō͘)你,
我全心所疼惜ê台湾ah!
我一生ê意爱lóng tī chia(tī遮)。
我tī(tī)云雾中看见山岭,
Tùi云中孔隙观望(看 )全地,
波澜(浪)大海里遥远ê对岸,
我意爱tī chia眺望无息。
我心未通割离ê台湾ah!
我ê人生lóng总献hō͘(hō͘)你,
我心未通割离ê台湾ah!
我一世ê快乐lóng tī chia(tī遮)。
Ǹg望我人生中ê续尾khiā,
Tī大涌拍岸ê响声中,
Tī竹林摇动荫(阴)影ê内面,
Chhōe tio̍h我一生最后khiā家。

to̍h是全汉字体,kah林教授原版有kóa无仝,siōng主要ê差别tī chit几个字写法略无仝亲像:hō͘(hō͘)、tī(tī)、此(遮)、望(看 )、澜(浪) 、盼(向)、荫(阴)。有kóa写法虽无仝,m̄-koh读法bē有siuⁿ大ê异议,tùi录影带听tio̍h唱仝款音ê有: hō͘(hō͘)、tī(tī)、此(遮)、荫(阴),chiah-ê字中m̄是华语中常看tio̍h ê字亲像tī、遮等,á是许可称做「台语汉字」。另外有kóa意义仝款á是类似,m̄-koh读法显然无仝,亲像全(专) 、望(看 )、澜(浪) 、盼(向)。其中盼(向)koh khah有无仝写法kah读法,iáu有「无息」kah「khiā家」应该án怎读? 下几节会koh再讨论。

汉罗版歌词
网站上录影带ê字幕á是文章中,有kóa人以无仝ê文体以汉罗而且用字体来写诗/歌词,kah顶面两全汉字版本无仝。此文ê罗马字,依我看tio̍h ê文章、字幕kah来信,大多数用台湾ê教会罗马字(白话字)。除非有声明,lóng采用所引用ê原文用法。Siōng chē人用ê汉罗体ê歌词如下:

我全心所疼惜ê台湾ah !
我ê青春lóng总献hōU你。
我全心所疼惜ê台湾ah !
我一生ê意爱lóng tī chia。
我tī云雾中看见山岭,
Tùi云中孔隙观看全地,
波澜大海,遥远ê对岸,
我意爱tī chia眺望无soah。
我心bōe-tàng割离ê台湾ah !
我ê人生lóng总献hōU你。
我心bōe-tàng割离ê台湾ah !
我一世ê快乐tī chia,
Ǹg望我人生ê soah尾khiā,
Tī大涌phah岸ê响声中,
Tī竹林摇动ê荫影内面,
Chhōe-tio̍h我最后khiā家。

罗马字ê歌词一看真容易了解,siōng主要为tio̍h无beh hō͘一kóa汉字读「错」á是该讲非作者原意。几个字ê汉字/罗马字替换,其中亲像:「个=ê;拢=lóng;tī/tī=tī; 遮/此=chia;未=bōe;通=tàng;续=soah;拍=phah; 寻tio̍h=Chhōe-tio̍h」,对顶面所讲chiah-ê,大家大概bē有异议。有3个字/词1) 无息vs无soah;2) 向/ǹg望vs Ǹg望; 3)住家vs khiā家; 就án-ne不尽然,听录影带中唱ê歌á是文章中写出ê罗马字读音,chit几个汉字/词有无仝ê发音。 我ê母语是客家台语,并无熟sāi chit三个字/词ê传统读法,手顶有ê六本无仝Holo台语字/辞典(注6-11; 图2)。这六本thang讲非常代表性,tùi探讨中发见有kóa真有意义,学tio̍h kóa新知,我认为值得写出来hō͘大家参考而且向大家请教。下几节会分别小khóa khah讨论,顶面所讲3个汉字/词ê写法问题。

Siōng老古早字/辞典是Campbell hit本《厦门音新字典》,hit本1913本tī台南初版,我手顶有ê是1984年新修订版ê第13版。虽讲是厦门音字典,这字典ê内页就特别讲是泉洲、漳洲kah台湾讲ê语言,英国人宣教师ê编着。Iáu有本来是80 gōa年前(1931年)出版ê《台日大辞典》,日据时代日本人主持而且用日本片假名注音。

另几本khah近代ê,大部分lóng是1990年以后,m̄-koh编着者ê背景,非常无仝。杨青矗siōng少年(1940年生) ,辞典tī 1992年出版,内容丰富ê大辞典。胡鑫麟chit工据时代台北帝国大学医学部毕业ê眼科医师,编着kúi-nā部字典,我根据ê是1994年出版我认为siōng好用ê一本《实用台语小字典》。许成章ē-sái讲是siōng传统台湾文人,广读古籍,可能thang讲khah少受日本á是欧美语言学家影响者,bat任教tī高雄医学院,tī 1992年出版全部用手写ê四大本《台湾汉语辞典》,引经据典siōng chē古册。李春祥khah年长辈(1910年生),毕业而且教册过长荣中学,可能受教会影响khah许成章chē,编着ê辞典tī 2001年出版。

图2. 六本Holo台语字/辞典

无息vs无soah
我去台语网(Taigubang)通讯网问,有几人讲一样来讲,siōng chē人读「无息」为bô-soah。一样字典写「无」ê音有bû; bô,而「息」就án-ne有sit; sek,m̄-koh几本辞典「息」字mā有注音为soah kah hioh项。有ê辞典汉字用「soah」来写soah,许成章ê iáu有koh khah chē其他汉字。

我tī网路YouTube听ioh几个合唱团大部分lóng唱成bô-soah,m̄-koh tī网路chhōe-tio̍h一《台语文几位典藏资料库》网站(注12; 图3),tī清据时代ê诗作中登有〈马偕博士 ê 遗言册Má-kai Phok-sū Ê Ûi-giân-su〉诗,用全罗kah汉罗对照,虽名称无仝,其实kah林鸿信改写ê〈最后ê khiā家〉诗只lio̍h-á无仝,应该是林鸿信诗ê更改版,chit首诗中ê「无息」tī全罗版写完成bû –sek。

图3. 《台语文几位典藏资料库》网站ê〈马偕博士 ê 遗言册Má-kai Phok-sū Ê Ûi-giân-su〉诗,有全罗字kah汉罗字版。Chit首诗ê khiā-ke ê汉字用「企家」。
Góa chôan-sim sóu thiàⁿ-sioh ê Tâi-ôan ah ,
Góa ê chheng-chhun lóng-chóng hiàn hōu lí .
Góa chôan-sim sóu thiàⁿ-sioh ê Tâi-ôan ah ,
Góa it-seng ê hoaⁿ-hí lóng tī chia . 我全心所疼惜ê台湾--ah
我ê青春lóng总献hōu你
我ê全心所疼惜ê台湾--ah,
我一生ê意爱lóng tī chia
Góa tī hûn-bū tiong khòaⁿ-kìⁿ soaⁿ-niá ,
Tùi hûn-tiong ê khang-phāng koan-khòaⁿ tāi-tē .
Pho-lân tōa-hái iâu-óan ê tùi-hōaⁿ,
Góa ì-ài tī chia thiàu-bōng bû -sek . 我tī云雾中看见山岭
Tùi云中ê空缝观看大地
波澜大海遥远ê对岸
我意爱 tī chia 眺望无息
Góa sim bē-tàng koah-lī ê Tâi-ôan ah ,
Góa it-sè ê khòai-lo̍k lóng tī chia .
Ǹg-bāng góa jîn-seng ê soah-bóe chām ,
Tī tōa-éng phah-hōaⁿ ê hiáng-siaⁿ tiong ,
Tī tek-nâ iô-tōng ê ìm-iáⁿ--ni̍h
Chhōe-tio̍h góa it-seng chòe-āu ê khiā-ke !
我心bē当割离ê台湾--ah
我一世ê快乐lóng tī chia
Ǹg望我人生ê soah尾khiā
Tī大涌扑岸ê响声中
Tī竹林摇动ê荫影--ni̍h
Chhōe-tio̍h我最后ê企家

向/ǹg望vs Ǹg望
汉罗版本ê「Ǹg望」写完成全汉ê时,看tio̍h有两种写法。虽然林鸿信教授ê原始版用「ǹg望」,m̄-koh网路ê各录音带字幕á是文章/册khah gōa人用「ǹg望」。去查字/辞典,mā是用「ǹg望」khah chē。字/辞典「ǹg望」比较khah chē解释做ǹg望ê意思,「盼」khah chē kan-taⁿ是「看」ê意思而khah少像华语án-ne有「ǹg望」ê含意。网路YouTube听ioh几个合唱团,to̍h是写完成「ǹg望」,iáu是唱成「Ǹg望」khah chē。
M̄-koh iáu是有kóa kā「ǹg望」唱成「Phàn望」,不唱成「Ǹg望」。其中siōng值得注意ê所以马偕做主题ê歌剧《乌须马偕》(注13)。开始无gōa久,由主角独唱ê时,就唱为「Phàn望」。特别提出此歌剧唱为「Phàn望」,却m̄是绝大多数合唱团ê「Ǹg望」,因为歌剧制作谨严。根据hit本歌剧产生ê记录册(注14),歌剧m̄-nā有专门ê台语歌词撰(choān)写者,真讲究押韵选字,iáu由歌á戏界国宝级艺人指导发音。歌剧唱成「Phàn望」却m̄是大gōa人用ê「Ǹg望」,m̄知是m̄是语言学上有特别ê用意。

住家vs khiā家
最后ê「khiā家」两字有kóa人á是合唱团唱为「住家」,若koh再看录影带字幕kah出版ê乐谱ê歌词,bē少唱/写完成「khiā 家」。有kóa to̍h是字幕用「khiā家」m̄-koh唱ê时发「khiā家」ê音。

「住家」ê「住」,Campbell hit本《厦门音新字典》kah李春祥编ê辞典,汉字用「竪」á是「竖」,胡鑫麟ê字典mā有「khiā 」一项,汉字用「竪」,而且有「竪家」一词,注解说是「住宅」ê意思。所以「khiā家」应kah「khiā家」意义仝款。《台日大辞典》有kah「khiā」同音êキァ项mā用汉字「竪」,伊ê汉字写完成「竪家」,伊ê注释讲是住宅、khiā家、tòa居(图4)。

杨青矗ê大辞典,tīㄎㄧㄚ音项下无「竪」á是「竖」字。「竖」无列出「khiā」而kan-taⁿ有「su(第7声)」注音。许成章编着ê辞典,伊ê注音「k’ia」项下,列出其他汉字亲像「居、羁、据」等同义汉字,注释「俗以tòa á是栖止为k’ia」(图4)。《台语文几位典藏资料库》网站ê chit首诗ê khiā-ke ê汉字用「企家」(图3; 注12)。

顶面所讲几个字/辞典中,杨青矗ê辞典无「khiā」,「khiā家」khah近代ê辞典无有「khiā家」,是m̄是表示「khiā家」目前渐少人而被「khiā家」取代?当tòa ê意义用ê时,「tòa」有tòa kah chū白、文读音,「khiā家」读成chū ke á是有人认为chū-ka chiah tio̍h。看起来「khiā家」是khah近代化kah华语化ê用词,所以这歌词无亲像马偕在台湾ê时,19世纪末ê Holo台语。

Chiah-ê字/辞典ê编着者中,杨青矗最后辈,伊1940年生,kah我仝款是第一á是第二年接受完全ê中华民国教育ê一批,是m̄是受华语影响chē,所以伊ê辞典kan-taⁿ有「khiā家」而无「khiā家」。其他编着者khah长辈,少受华语ê影响就án-ne有「khiā家」?

图4. 1931年出版ê台日大辞典中有「竪家」一项(左)。许成章ê台湾汉语辞典,K’ia一项下有tòa ê意思义kah无仝汉字(右)。


全汉、全罗á是汉罗文体
台湾语言m̄管Holo á是客家,有时纯用汉字khah会混乱,所以汉字ê写法就有无仝观点。用大家目前siōng熟sāi通用ê汉字来写,用chiah-ê字容易误读á是会错意。胡鑫麟主张chit种「训读法」khah好,chit种通用ê字以Holo台语读,亲像「ê」念为ê。伊讲好处tī m̄-bat Holo台语ê人mā看会bat。

有kóa Holo台语ê汉字华语无,á是发音决断无仝,所讲ê「台汉字」to̍h会出现,kah顶面仝款面chit首诗ê全汉文字体版。有人认为bē少ê Holo台语本源自南亚kah南岛 (á是称百jú kah台原住民) 语系,本就无汉字,当然mā有人认为hiah-ê本源自河洛/中原地区ê古汉字,kan-taⁿ是失传而已。无论án怎,一定tio̍h用无仝款ê字来避免误读á是会错意。所以bē少thang称做「台汉字」出现,m̄管是复古、自创、共识á是政府规定,无gōa仝款ê「台汉字」出现。Chiah-ê字不普遍,有kóa人认为koh khah容易读错á是会错意。

用汉字加罗马字ê汉罗字体法有伊ê好处,亲像「Ǹg 望」比写完成「ǹg望」(khah chē字/辞典用)á是「ǹg望」就比较khah bē念错。类似ê「无息」ê「息」应该án怎唱á是读出?亲像「无息」写完成「无soah」,看了to̍h会读会唱,写「无息」ê时就可能唱/读无仝ê发音。Bat Holo台语罗马字自然无问题,有人就讲bē少人m̄知án怎发「Ǹg 」ê音,所以汉罗字体无一定会减少误读。

用全罗体写,理论上khah-bē会读/唱「m̄-tio̍h」ê音,当然「对」á是「错」,因人因地因腔调有无仝,无论án怎用全罗文体siōng ē-tàng表达作者想表达ê读法。M̄-koh kah上段讲ê仝款,先决条件beh/ài/tio̍h/会bat罗马字读法chiah会减少错误读音。Iáu有人讲写完成「Ǹg 望」反khah容易hō͘人会错意á是无了解伊ê意思义,尤其母语m̄是Holo台语ê人。

一般人读全罗文体ê Holo台语文iáu是非常有困难kah不普遍,除台湾罗马字协会kah台湾长老教会人士外,bat ê人无chē外,iáu是真少「共识」地使用tó一种罗马字(拚音)系统。图3左半ê全罗版,绝大多数ê台湾人iáu是有困难。我个人发见学习Holo台语罗马字对学习正确ê发音真有用,虽iáu无法度完全掌握kah了解全罗马字ê文章,对汉罗而且用ê Holo台语已无真大困难,若花时间慢慢看,差不多thang看bat ê全罗台语ê短文。

以上ê讨论无仝ê全汉、全罗á是汉罗字体写台湾语言,问题真复杂而无共识,m̄是我有能力讨论ê大题材。M̄-koh tùi这简单ê短短ê诗/歌词,就thang看出各种文体,各有优劣处,我个人虽khah欢喜汉罗文体,m̄-koh对声调iáu有困难。

看录影带á是DVD ê时另外一问题,字幕上ê字kah讲ê á是唱ê无仝款,chit本是真平常ê tāi-chì,ná亲像看外文电影时ê字幕。M̄-koh我发觉录影带á是DVD有字幕出现演唱ê歌词ê时,尤其阮/咱熟sāi ê语言,倒感觉真奇怪字幕kah歌词无仝款。唱Holo台语歌ê时,字幕出现ê是华语、客台语、日语á是英语却m̄是原来ê语言ê歌词,这tī马偕ê布袋戏kah歌剧ê DVD án-ne/hiah-ni̍h,chit-ê问题真值得以后koh来加khah chē讨论。

结语:
虽大部分报导讲马偕牧师是〈最后ê khiā家〉一曲ê歌词/诗ê作者,目前通行ê Holo台语诗/歌词有bē少ê版本。此文只以siōng普遍ê林鸿信教授改写kah版本来探讨台湾语文写作ê问题,客家台湾语文比Holo台语koh khah复杂,其他ê原住民语文koh khah m̄免讲à。写出此文主要讨论台语写作ê复杂性,一短短ê诗,用无仝ê全汉字、汉罗字、全罗字lóng有kóa利弊处。语言随时代改变,mā thang就án-ne短诗ê讨论中体会出来,开始siōng头前就提起,ná〈最后ê khiā家〉歌词「太现代化」ê论点,看起来是一致地ê。

谨谢bē少人士ê来信讨论到供给资料: 林俊育、蒋理容、陈慕眞、王泰泽、谢奇璋、苏希三、黄献麟等先生á是女史。感谢台语网讨论群bē少ê讨论。

参考文献:
1. 朱真一:马偕ê「最后ê khiā家」(1)。台北市医师公会会刊。57(4): 82-87。网站:http://albertjenyihchu.blogspot.com/2013/05/1-st.html (2014.2.12)
2. 朱真一:马偕ê「最后ê khiā家」(2)。台北市医师公会会刊。57(5): 76-81。网站:http://albertjenyihchu.blogspot.com/2013/05/20135-2-st.html (2014.2.12)
3. 朱真一:马偕ê「最后ê khiā家」(3)--歌曲时行(kiâⁿ)kah作曲者。台北市医师公会会刊。57(6): 78-83。网站:http://albertjenyihchu.blogspot.com/2013/06/3-st.html (2014.2.12)
4. 朱真一:马偕ê「最后ê khiā家」(4)--无仝版本kah比较khah。台北市医师公会会刊。57(7): 82-87。Http://albertjenyihchu.blogspot.com/2013/07/4.html(2014.2.12)
5. 林鸿信;教理史(上)。台北市,礼记出版社;1995。
6. Campbell W(甘为霖): A dictionary of the Amoy Veracular (厦门音新字典),修订13版。台南市,台湾教会公报社;1984。
7. 台湾总督府:台日大辞典。台北市,台湾总督府;1931。
8. 杨青矗:国台双语辞典。台北市,敦里出版社;1992。
9. 许成章:台湾汉语辞典(共4本)。台北市,自立晚报;1992。
10. 胡鑫麟:实用台语小字典。台北市,自立晚报;1994。
11. 李春祥:李氏台语辞典。台北市,李丰明;2001。
12. 台语文几位典藏资料库。网站:http://210.240.194.97/nmtl/dadwt/pbk.asp (2013.5.30)
13. 公视:乌须马偕(歌剧 DVD video)。台北市,国立中正文化,2009。
14. 符立中等:福尔摩沙信简;乌须马偕;一部歌剧ê诞生。台北市,中正文化,2008。

( 作者: St. Louis大学kah Glennon枢机主教儿童病院小儿科)