《台湾谚语咸酸甜》

| | | 转寄

不漳不泉

漳是漳州,chiong-chiu,抑是chiang-chiu;泉是泉州,chôaⁿ-chiu,抑是choân-chiu。漳州是中国清朝时代ê漳州府,tī龙溪县;泉州是清朝时代ê泉州府,tī晋安县。

唐山过台湾,心肝结归丸ê台湾鹤佬人唐山祖公,大部分lóng ùi chit两所在来,过去为tio̍h讨趁顾腹肚,为生存顾生命,来自chit两位地头,因为生活风俗ê无仝kap语言腔口ê差别,bat引起真chē误会kap冤家,m̄-chiah到kah战后iáu有人为tio̍h腔口ê无仝互相相笑phé-siùⁿ。其实chit款漳州腔、泉州腔ê差别ta̍k-ke lóng听有,lóng是鹤佬话ê方音,亲像「来街á买瓜á hō͘鸡á食」,漳州腔讲:「来ke-á bé koe-á hō͘ ke-á chiā」;若是泉州腔就án-ne讲;「来koe-á bóe koe-á hō͘ koe-á chia̍h」,你认为啥人有腔?永靖人讲:「枝á pian,lián-lián tiān-tiān」,你敢会听无?宜兰人讲「食pūiⁿ配卤nūi,脚骨núi-núi suiⁿ-suiⁿ」;关庙腔青菜讲「seⁿ-sài」,彩色讲「sái-sek」,臭臊草讲「sàu-so-sáu」,除了趣味以外,敢有啥物thang好相笑--è。因为he就是父母话,父母生成--è。

chit-mái时代进步,交通发达,人也卡开通,啥物漳州腔、泉州腔、关庙腔、宜兰腔lóng已经lām-lām做一伙,而且koh因为嫁娶互相学习透滥,鹤佬话已经由「不漳不泉」进步到「亦漳亦泉」ê互相谅解。

语言ê流通会通达,对新ê台湾人非常要紧,不漳不泉mā好,亦漳亦泉mā好,lóng是方音差ê小异,若是kap客家语、北京语做比khah、就差大码--lò͘,因为chit两种语言kap鹤佬话,虽然有真chē相通,却是有真chē无仝mā无才调对翻(译)ê所在,beh全部用汉字来表达,koh卡无可能,讲鹤佬话是北京语(国语)ê方言,是讲bē通--è,讲汉文(文音,读册音)是中原古音,有iê证据tī--leh,但是台语鹤佬话并m̄是kan-nā读册音niâ,平常时对谈ê台湾话就m̄是hiah呢简单,应该包含文音、白话音、南岛语、外来语…。

台湾是多语ê族群,真向望台北华语、鹤佬语、客语、原住民语lóng会成做官方语言,得tio̍h政府ê认定保障,án-ne ta̍k-ke互相尊重,互相学习,发展出多彩多姿ê台湾文化,tī世界上得tio̍h o-ló,建立家己ê自尊。

【注解】: 1.phé-siùⁿ:讽刺批评。 2.透滥:thàu来thàu去,lām-lām作伴。[混合]。