《赖永祥讲书》

| | | 转寄

甘为霖 ê《厦门音新字典》

甘为霖牧师 ( Rev. William Campbell) 编ê《厦门音新字典》是用罗马拼音白话字,来表记编排ê 字典;字音、字ê注解kap字ê用法也lóng用白话字。所收ê音是漳州、泉州、台湾所通行ê腔口,偏重tī厦门kap台南附近所用ê。台湾人若会晓白话字,有chit本字典就thang用音来 识(bat)字,无学自通,真方便。所以字典一出版,就非常受俗民ê欢迎kap爱用,「甘字典」ê 称呼,也自自然然成做惯用ê名词。

甘为霖牧师是英国长老教会ê宣教师,tī 1871年12月10日来到台湾,就以台南做基地,走遍各地从事传教,经过45年2个月才退休,回国定居。

甘牧师tī字典ê头序讲:「我四十gōa年前到台湾ê时,lóng无chit号ê字典,抑lóng m̄知影先生tī-teh;所以我紧来出力,大ǹg望chìt字典会帮助chē-chē人bat字,才khah会晓尽本分。」协助甘牧师做编修工作ê,有属台南教会ê学生林锦生kap陈大锣。

字典所收ê汉字大约有15,000字,主要是tùi《康熙字典》kap「十五音」选出;另外koh参考西洋人所编ê汉字字典kap着作,像Morrison(马礼逊:华英字典, 1824)、Medhurst(麦都思:福建方言字典,1837)、Williams(卫三畏:英华分韵撮要,1856)、Giles(翟理斯:华英字典,1892)、Talmage(打马字:厦门音ê字典,1894)、Mackay(偕睿理:中西字典,1893)、Couvreur神父、MacGowan(麦嘉湖:英厦辞典,1883)、Hare等所编着ê。

音是采取漳州、泉州、台湾所通行ê地方腔口,是tī台南编修,也因为伊ê助手林锦生kap陈大锣,就khah偏重tī台南附近ê腔口;有参考漳州音「十五音」(「十五音」收录民间通用ê俗韵,tī闽南地区kap南部台湾普遍通用),将其所列ê本字kap训用字,lóng kā引用。

有音无本字,就用训用字;若是chhōe无适合ê汉字,就tī音ê后面划横线“―”来表示无汉字。一字若有几nā音,hit字就会tī几nā位出现,像「目」(目睭,目录)字出现tī“ba̍k” kap“bo̍k”;「歌」(莺歌,唱歌)字出现tī “ko” kap“koa”。

Chiah-ê字按字音,tùi A字起排列;字法照咱圣经ê用法,就是用“ch”kap “ts”来分别两款ê口音;“ch”tī“e,i”字ê头前,“ts”tī“a,ng,o,o͘,u”字ê头前(像“十”就用tsa̍p,“主”用tsú)。每字原则上占一chōa,简单写出注解kap用法,够额人bat字thang做tú好ê路用。 字典部分以外koh有附录,如普通地名kap人名、圣经地名kap人名、字姓、六十甲子kap节季、字部等等ê表。

《厦门音新字典》ê初版,一千本,tī 1913年7月,tī日本横滨(Yokohama)福音印刷株式会社印刷,台南台湾教会报社发行。英文册名叫做“A Dictionary of the Amoy Vernacular spoken throughout the Chin-chiu, Chiang-chiu and Formosa”. (Chin-chiu应该是Choan-chiu才tio̍h)

甘为霖牧师tī 1917年2月21日启程回英国,回国前伊就将字典ê版权交hō͘台南教士会。甘牧师tī 1921年9月9日过身。字典ê第二版,就由巴克礼牧师(.Rev.Thomas Barclay)来监印,所以有1923年七月巴克礼ê序文。册tī横滨印刷,tú tio̍h 1923年9月初一ê关东大地动,印好ê 1,500本lóng去hō͘烧去,就不得不改tī上海由商务印书馆重印,tī 1924年发行。增补ê新字大部分是化学元素,对科学写作有所帮助。以后字典有一直再版koh再版,也略有增补,如“Kán-siá jī ê tiah-iàu”(简写字ê摘要),有注音附号ê “Hàn-jī ê bo̍k-lio̍k”(汉字ê目录)等,现今犹ē-tàng tùi台湾教会公报社来买tio̍h。

甘字典ê罗马拼音表记法被应用真阔,譬论1981年日本天理大学出刊村上嘉英编ê《现代闽南语辞典》,大体上是根据此法;厦门大学中国语文学研究所汉语方言室编《普通话闽南方言词典》(1980年福建人民出版社出版,1982年有海外版),采用所谓ê「闽南方言拼音方案」,但tī册ê前部,特别注明附有「闽南方言拼音方案•厦门音新字典ê罗马字母(甘为霖)•国际音标对照简表」,可见甘氏拼音法有不可忽视ê地位。