《Lahjih寓言》

| | | 转寄

029_chhiám, 鸡公、狗á͘ kah石虎


ke-kang(鸡 公) kah káu() á͘ () bā-tah ê hó-pêng-iú(好 朋 友)put-sî(不时) sio-chio(相 招) chhut-gōa(出 外) khì() chhit-thô, ji̍t-sî(日时) iû-lám(游 览)mê-sî(暝时) ke-kang(鸡 公) poe() chiūⁿ chhiū-téng(树 顶) kòe-mê(过 暝)káu() á͘ tī chhiū() á-kha tōng-lāi(洞 内) hioh-khùn(歇 困)hō͘-siong(互 相) chiàu-kò͘(照 顾)thàu-chá(透 早)ke-kang(鸡 公) tōa-siaⁿ(大 声) thî() ,beh kā káu() á͘ kiò() cheng-sîn(精 神) ,chiâⁿ pháiⁿ ūn() ,soah khì() hō͘ chio̍h-hó͘(石 虎) thiaⁿ() tio̍h, chio̍h-hó͘(石 虎) ké-hó-soe(假好 衰) ,kā ke-kang(鸡 公) o-ló kah tak-chi̍h(触 舌)kóng() :「 ū() kàu() () thiaⁿ() ê koa-siaⁿ(歌 声)chin() siūⁿ() beh kā () mo͘h khí-.lâi(起 来) chim! kín() lo̍h-.lâi(落来)lán() lâi() ha̍p-chhiùⁿ(合 唱)ji̍t-thâu(日 头) chhut-.lâi(出 来) á!」

ke-kang(鸡 公) () leh gōng-tōa-tai(戆 大 呆)i() kóng() :「 () khì() kā tī chhiū-kha(树 脚) tōng-lāi(洞 内) hioh-khùn(歇 困) hit ê() kò͘-mê(顾 暝) ê kiò() cheng-sîn(精 神)lán() chiah lâi() chhiùⁿ-koa(唱 歌) !」 chio̍h-hó͘(石 虎) gōng-gōng(戆 戆) khì() lòng mn̂g()káu() á͘ hiông-hiông(雄 雄) chông chhut-.lâi(出 来)chio̍h-hó͘(石 虎) sûi-sî(随时) piàⁿ leh lōng。

gū - ì(寓意)ū() khá-khì(巧 气) ,to̍h ē khin-sang(轻 松) kái-koat(解 决) tāi-chì。

注解:
bā-tah:[投缘]
日时:[白天]
chiâⁿ pháiⁿ运:[运气非常坏]
假好衰:[假好心、猫哭耗子假慈悲]
lòng门:[敲打门扇]
chông出来:[冲出来]
piàⁿ leh lōng: [快速跑开]
巧气:[聪明有智慧]
to̍h ē:[就会]