第十八章
Tī 天 国 啥 人 siōng 大
(Mk 9:33-37;Lk 9:46-48)
1 Hit 时,门徒 来 问 耶稣 讲:「Tī 天 国 啥 人 siōng 大?」
2 耶稣 就 叫 一个 gín-á 来,hō͘ 伊 khiā 带 in 中 间。
3 讲:「我 实 在 kā lín 讲,lín 若无 改 变 成 做 亲 像 gín-á,绝 对 bē-tàng 入 天 国。
4 所以 人 若 家己 谦 卑 亲 像 chit-ê gín-á,伊 tī 天 国 就是 siōng 大。
5 人 若 为tio̍h 我 ê 名 来 接 纳 chit 种 gín-á,就是 接 纳 我。」
引起 人 犯 罪 (Mk 9:42-48;Lk 17:1-2)
6 若 有人 hō͘ 信 我 ê 人 中 间 微细 ê 一个 人 犯 罪,宁 可 hō͘ 人 用 大 石 磨 缚tòa 颔 颈,kā 伊 thiām 落去 深 海。
7 Chit 世间 惨 ah,因为 有人 引起 犯 罪 ê tāi-chì。难 免 有 引起 人 犯 罪 ê tāi-chì,m̄-koh 引起 人 犯 罪 ê hit 人 有 灾 祸。
8 若是 你 一支 手 á是 一支 脚 hō͘ 你 犯 罪,tio̍h kā 伊 斩hiat-ka̍k。宁 可 破 相 á是 跛 脚 进 入 永 远 ê 活 命,比 双 手 双 脚 hiat 落 永 远 ê 火 khah 好。
9 若是 你 ê 一 蕊 目 睭 hō͘ 你 犯 罪,tio̍h kā 伊 挖 hiat-ka̍k。宁 可 一 目 进 入 永 远 ê 活 命,比 双 目 hō͘ 人 hiat 落 地狱 ê 火 中 khah 好。」
迷羊 ê 譬喻(Lk 15:3-7)
10 「Lín tio̍h谨慎,m̄-thang 看 轻 微细 中 间 ê 一个;因为 我 kā lín 讲:in ê 天使 常 常 tī 我 ê 天父 面 前。
11 人 子 来 世间 是 beh 拯 救 失迷 ê 人。
12 Lín 想 讲 án怎?人 有 一 百 只 羊。若 phah-m̄见 其 中 一 只,kám bē 将 九 十 九 只 暂 且 放 tòa 山 坪,去 chhōe hit 只 phah-m̄-见 ê 羊?
13 我 实 在 kā lín 讲,伊 若 chhōe-tio̍h hit 只 失迷 ê 羊,一定 比 有 九 十 九 只 无 phah-m̄见 koh-khah 欢 喜。
14 Lín ê 天父 仝 款 m̄甘 chiah-ê 微细 中 ê 一个 失落 去。」
对 待 得 罪 你 ê 兄弟
15 「你 ê 兄弟 若有 得 罪 你,tio̍h去 chhōe 伊。Kan-taⁿ 你 kah 伊 tī-teh ê时,指 明 伊 ê m̄-tio̍h。伊 若 beh 听 你 ê 话,就会 回 复 lín ê 兄弟 关 系。
16 伊 若 m̄听,tio̍h chhōa 一 两 人 作 伙 去,án-ne 有 照 律 法 ê 规 定:用 两 三 人 ê 嘴 做 见 证。
17 若 iáu m̄肯 听,tio̍h报告 教 会。若 连 教 会 都 m̄听,就 kā 伊 看 做 亲 像 外 邦 人 á是 抽 税 ê 人。」
禁 止 Kah 允 准
18 「我 实 在 kā lín 讲,lín tī 地 上 所 禁 止ê,tī 天 顶 mā 会 kā 伊 禁 止。Lín tī 地 上 允 准 ê,tī 天 顶 mā 会 kā 伊 允 准。
19 我 koh kā lín 讲,lín 中 间 若有 两 人 tī 地 上 同 心 合意 来 祈求,我 ê 天父 一定 会 kā in 成 全。
20 因为 无论 甚 么 所 在 有 两 三 人 奉 我 ê 名 聚 集,我 mā 会 kah in 同 在。」
刻 薄 ê 奴仆 ê 譬喻
21 彼得 óa来 kā 耶稣 讲:「主 ah,我 ê 兄弟 得 罪 我,我 tio̍h赦 免 伊 几pái?Kám tio̍h七 pái?」
22 耶稣 kā 伊 讲:「我 无 kā 你 讲 tio̍h到 七 pái,tio̍h到 七 十 ê 七 pái。
23 因为 天 国 ná亲 像 君 王 beh kah 伊 ê 奴仆 结 账。
24 起 头 算 ê时,有人 chhōa 一个 欠 伊 千 万 银 ê 人 来。
25 因为 还 bē 起,主 人 就 命 令 tio̍h卖 伊 本 身,kah 伊 ê bó͘-kiáⁿ,连 伊 一 切 所有 ê lóng 卖 来 还 债。
26 Hit-ê 奴仆 就 跪 落来 求 讲:「主 ah,请 hō͘ 我 ān一下,我 会 还 你 lóng总。」
27 Hit-ê 主 人 就 怜 悯 伊 来 赦 免 伊 ê 债,放 伊 去。
28 Hit-ê 奴仆 出 去,tú-tio̍h 一个 平 平 做 奴仆 ê,hit 人 欠 伊 一 百 个 银á,就 kā 伊 掠 teh,tēⁿ 伊 ê 颔 颈,讲:『你 所 欠 ê lóng tio̍h还。』
29 Hit-ê 奴仆 就 仆 落去 求 讲:『请 宽 容 我,我 会 全 部 还 你。』
30 M̄-koh 伊 m̄肯,颠倒 kā hit-ê 奴仆 关 落 监,关 到 所 欠 ê 还 清 为止。
31 其他 ê 奴仆 看tio̍h chit-ê tāi-chì,非 常 愤 慨,将 lóng总 ê tāi-chì 去 对 主 人 讲。
32 主 人 就 召 hit-ê 奴仆 来,kā 伊 讲:「你 chit-ê pháiⁿ 奴仆ah,因为 你 对 我 求,我 就 赦 免 你 所 欠 ê 债。
33 我 有 怜 悯 你。你 kám 无 beh 怜 悯 hit-ê 平 平 做 奴仆 ê?」
34 主 人 大 受气,将 伊 关 落 监 受 刑 罚,直到 伊 全 部 ê 债 还 清。
35 Án-ne lín ta̍k 人 若无 真 心 赦 免 lín ê 兄弟,我 ê 天父 mā 无 beh án-ne 款 待 lín。」