《台湾谚语咸酸甜》

| | | 转寄

1-1 一年徙栽,三年徛黄

四十外冬前 tī 国民学校(国小)读册 ê 时,每日放学转到厝里,厝边隔壁 ê 四、五个囡仔伴随时招咧,有 ê 搬椅条,有 ê giâ 椅头仔,逐家kheh-kheh 做一伙,创啥?写字--kong !

写无一tah 久,有人开始坐 bē tiâu 椅,搬过来徙过去,心情 ta2nn 晃 想beh chhit-thô ,chit 时去互阮阿姆看着:「又阁 teh 徙岫--a ,真正搬岫鸡母生无卵,beh 写卡紧写,beh chhit-thô 写了才去 chhit-thô 。」

Chit-mái 父母对囝 ê 教育非常注重,应该是好现象,m̄-kú 有寡家长实在关心过度,选老师、催囡仔去补习,是平常事;换班级调学校着卡过份罗。你kā 想看觅咧,一个 chia5nn 十、十外岁仔 ê 囡仔栽,哪会堪得一徙两徙,抑 beh 熟似新老师新同学,抑beh 适应新环境,真正是「人生份地头又阁无熟」,beh 哪静会落心来读册--neh ?

奉劝做人父母,疼子着chām-chat ,除非不得已,上好是mài 随便chhiau-chhe̍k ,你无听人tit-teh讲:「一年徙栽,三年徛黄。」实在值得三思。

※注解(1)椅条:í-tiâu,长板蹬。(2)giâ:举,搬。(3)椅头仔:小椅子。(4)kheh-kheh 做一伙:挤在一起。(5)写字--kong:写字呀,写字说。(6) 一tah 久:一下子。(7)坐 bē tiâu:坐不住。(8)ta2nn 晃:心思不隐,安静不下来。(9)徙岫:sóa-siū,换位。(10)有寡:ū-kóa,有一些。(11)chia5nn 十:将近十。(12)gín仔栽:gín-á-chai,小孩子。(13)哪会堪得:ná-ē kham-tit。(14)生份:seⁿ-hūn,陌生。(15)chām-chat:有节制。(16)mài:不要。(17)chhiau-chhe̍k:重新排叠,重新配置。(18)徛黄:直立着,但一直枯黄下去。