《Lahjih寓言》

| | | 转寄

079 chhiám, 虎头蜂




hó͘thâuphang(虎头蜂) seⁿ() chò tōa(做 大) chiah() koh hiongok(凶 恶)i() ê búkhì(武器) ē tèng() silâng(死人)só͘í(所以)

in sìkè(四界) iāubùiôngui(耀武扬威)putsî(不时) thiaukang(刁 工) chò() phang() siū tī lâng() ê chhù() kha tau。 iágōa(野外)

khiā khí() ê phang() á chinhó(真 好) sim()tamsim(担 心) hó͘thâuphang(虎头蜂) ē ū() gûihiám(危 险) ,to̍h

khó͘khǹg(苦 劝) i() lâi() chhiūnâ(树 林) tòa,m̄koh hó͘thâuphang(虎头蜂) phiâⁿphiâⁿ bēgiàn thiaⁿ() :「Lín

chia bô táⁿ(无胆) ê khasiàu, kiaⁿ() siaⁿhsiâu, bôlâng(无 人) káⁿ() jiá() góa()jiá() góa()góa() to̍h

hō͘ i() chia̍h() bēta。」 ū chi̍tkang(有一 工)lia̍h() phang() saihū(师傅) lâi() ā, ēng hóe(用 火) kong()ēng()

bāng() á lok,kui siū hó͘thâuphang(虎头蜂) lóng hō͘ lâng() phâng khì() chìm() sio() chiú()

gûì(愚意)khò() () hō͘ () gō͘()


注解:
虎头蜂:(hó͘-thâu-phang)
叮死人(tèng-si-lâng):[螫死人]
耀武扬威:(iāu-bú iông-ui)
刁工(tiau-kang):[故意]
厝kha兜(chhù-kha-tau):[房子的旁边、附近。]
苦劝(khó͘-khǹg):[苦谏。极力规劝,苦口婆心的劝告]
phiâⁿ-phiâⁿ(偏偏):[故意、唱反调]
bē-giàn(袂瘾):(无愿意)
chia-ê(遮的):[这些]
kha数(kha-siàu):[角色、家伙,有轻蔑的意味存在]
惊siaⁿh-siâu:[怕什么]
惹-.我:[招惹我]
食bē-ta(chia̍h袂焦):[吃不完兜tio̍h走]
网á橐(bāng-á lok):[套进袋子里]
kui岫(规siū):[整个蜂巢]
捧去(phóng-khì):[摘下蜂巢捧走了]
浸烧酒(chìm sio-chiú):[浸酒]