《陳雷文選》

| | | 轉寄

寫hō͘學生朋友ê代誌 37 - 講台語真 khú(cool)

(Siá hō͘ ha̍k-seng pêng-iú ê tāi-chì 37)(寫hō͘學生朋友ê代誌 37)

Kóng tâi-gú chin khú / 講台語真 khú(cool)

Kóng Tâi-gú gōa khú?Gáo kóng chin khú. In-ūi lí ē-hiáu thiaⁿ lí ê pē-bú, a-kong, a-má kóng ê ōe. A-má nā kòe-nî kā lí kóng:「A-bêng--a, a-má âng-pau hō͘ lí gâu tōa-hàn.」 Lí bē ìn-kóng:「nî-chiâng-ser-moh?」

講台語外khú? 我講真khú. 因為你ē曉講你ê pē母, 阿公, 阿媽講ê 話. 阿媽若過年kā你講:「阿明--a, 阿媽紅包hō͘你gâu大漢.」你bē 應講:「nî-chiâng-ser-moh?」

Kóng Tâi-gú gōa khú?Gáo kóng chin khú. In-ūi lí ē-tàng kā lâng soat-bêng, Tâi-gú ū chhit-ê siaⁿ-tiāu. Si, sí, sì, sit, sî, sī, si̍t. Í-gōa ū khin-siaⁿ, tē-káu siaⁿ.....koh chit-khoán hit-khoán ê piàn-tiāu. Lí liām hō͘ a-tok-á thiaⁿ, thiaⁿ kah bū-sà-sà. Kóng lí teh piàn mô͘-su̍t, very cool. Chin khú.

講台語外khú?我講真khú. 因為你 ē-tàng kā人說明, 台語有七个聲調. 詩, 死, 四, 失, 時, 是, 實. 以外有輕聲, 第9 聲....koh 這款hit款ê變調. 你念hō͘ 阿tok á聽, 聽kah霧 sà-sà. 講你teh變魔術, very cool. 真khú.

Kóng Tâi-gú gōa khú?Góa kóng chin khú. In-ūi lí ū chū-sìn, jīn-tông Tâi-oân ê gú-giân. Lí ē-tàng ùi Tâi-gú chhim-chhim ji̍p-khì liáu-kái Tâi-oân-lâng ê bûn-hòa, a-kong, a-má, Tâi-oân-lâng ê sim-koaⁿ-té ê kám-chêng, kám-siū.

講台語外khú?我講真khú. 因為你有自信, 認同台灣 ê 語言. 你 ē-tàng ùi 台語深深入去瞭解台灣人ê文化, 阿公, 阿媽, 台灣人心肝底ê感情, 感受.

Kóng Tâi-gú gōa khú?Góa kóng chin khú. In-ūi lí kóng Tâi-gú, chū-jiân thâu-khak lāi ê su-khó hong-sek sī Tâi-gú ê hong-sek, Tâi-gú ê lô-chip, Tâi-oân-lâng ê tō-lí, lâng kap lâng tiong-kan chih-chiap ê si̍p-koàn, Tâi-oân bûn-bêng ê lāi-iông.

講台語外khú?我講真khú. 因為你講台語, 自然頭殼內ê思考方式是台語ê方式, 台語ê邏輯, 台灣人ê道理, 人kap人中間chih接ê習慣, 台灣文明 ê 內容.

Kóng Tâi-gú gōa khú?Góa kóng chin khú. In-ūi che sī choán-hêng chèng-gī. Tui-kiù siau-bia̍t lán gí-giân ê chōe-ok. Pó-hō͘ lán ê gú-giân, chhin-chhiūⁿ pó-hō͘ lán ê thó͘-tē.

講台語外khú?我講真khú. 因為che是轉型正義. 追究消滅咱語言ê罪惡. 保護咱ê語言, 親像保護咱ê土地.

Kóng Tâi-gú gōa khú?Góa kóng chin khú. In-ūi Tiong-kok-lâng beh phiàn-lí, tō bô hiah kan-tan. I nā mā lí ‘bōng chó͘ pōe chong’, lí ē-sái ìn:「Goán a-chó͘ kóng Tâi-gú.」

講台語外khú?我講真khú. 因為中國人beh 騙你, tō無hiah簡單. 伊若罵你 ‘忘祖背宗 ’, 你ē使應:「阮阿祖講台語.」

Kóng Tâi-gú gōa khú?Góa kóng chin khú. In-ūi lí án-ne lâng bē mn̄g lí:「Ah lí Tâi-oân-lâng ná bē-hiáu kóng Tâi-gú?」

講台語外khú?我講真khú. 因為按呢人bē 問你:「Ah你台灣人ná bē 曉講台語?」

Kóng Tâi-gú gōa khú?Góa kóng chin khú. In-ūi lí án-ne chiah bē hō͘ lâng jīn m̄-tio̍h, kóng lí sī Tiong-kok-lâng.

講台語外khú?我講真khú. 因為按呢chiah bē hō͘人認m̄-tio̍h, 講你是中國人.

(Chok-chiá chù:chhiáⁿ-iōng pe̍h-ōe-jī)(作者注:請用白話字)