《《原鄉.夜合》 客語詩集》 |
| | | 轉寄 |
日本人統治台灣五十年
Ngit Pún ngìn thúng chhṳ Thòi Vân ńg sṳ̍p ngiàn
大家還會講台語
Thai kâ vàn voi kóng Thòi ngî
有兜老人家講起日本話
Yû teû ló ngìn kâ kóng hí Ngit Pún fa
口氣優雅甚至帶感情
Khiéu hi yû ngá sṳn chṳ tai kám chhìn
中國人管台灣五十年
Chûng koet ngìn kón Thòi Vân ńg sṳ̍p ngiàn
講客話要罰錢掛狗牌
Kóng Hak fa oi fat chhièn koa kiéu phài
細人仔嚇到面蓋青
Se ngìn né hak to mien kap chhiâng
阿公喊做爺爺
 kûng ham cho yè yê
阿婆喊做奶奶
 phò ham cho nâi nai
客家母語變做北京話
Hak Kâ mû ngî pien cho Pet Kîn fa
爺娘來聊
Yà ôi lòi liau
孫仔聽毋識客話
Sûn né thâng m̀ sṳt Hak fa
看伊等像外星人
Khon kì tên chhiong ngoi sên ngìn
避入間肚毋出來
Piang ngip kiân tú m̀ chhut lòi
祖孫感情兩截斷
Chú sûn kám chhìn lióng chiet thôn
老人家歇沒兩日
Ló ngìn kâ hiat mò lióng ngit
包袱擐著遽遽歸屋家
Pâu fuk khan tén kiak kiak kûi vuk khâ
係麼人
He mán ngìn
滅絕台灣客家話
Me̍t chhiet Thòi Vân Hak Kâ fa
滅絕台灣客家人倫
Me̍t chhiet Thòi Vân Hak Kâ ngìn lùn
到底為麼介
To tái vi mak ke
爺娘=父母
間肚=房間裡
擐著=提著
遽遽=趕快