《陈雷文选》

| | | 转寄

写hō͘学生朋友 ê 代志 7 - 赖皮

(Siá hō͘ ha̍k-seng pêng-iú ê tāi-chì 7)(写hō͘学生朋友ê 代志 7)

Lōa phôe / 赖皮

Kó͘-chá Ji̍t-jîn sî-tāi, lán Tâi-tiong ū chi̍t-ê tōa hó-gia̍h-lâng miâ-chò Lōa Phôe. M̄-nā chhân-hn̂g chin-chē, chhī-lāi kui-chōa ke-á mā lóng lōa--ka ê. Thiaⁿ-kóng ùi in a-kong Lōa Thih , in lāu-pē Lōa Teng tō chin-gâu hak chhân bé chhù, só͘-í Lōa Phôe sī hó-gia̍h tē-saⁿ tāi. Kóng-tio̍h Lōa--ka, Tâi-tiong bô-lâng m̄-bat.

古早日人时代, 咱台中有一个大好额人名做赖皮. M̄-nā 田园真chē, 市内规chōa 街á mā 拢赖--家ê. 听讲ùi in阿公赖铁, in老pē赖钉tō真gâu hak田买厝, 所以赖皮是好额第三代. 讲着赖--家,台中无人m̄-bat.

Chóng--sī Lōa--ka chhut-miâ--ê m̄-nā ū-chîⁿ, koh-khah chhut-miâ--ê sī khiām-chîⁿ. Lâng-kóng Lōa Thih ê chîⁿ khiû-chiⁿ-chiⁿ, Lōa Teng ê chîⁿ kiâm siap-siap, Lōa Phôe tàng-sng kia̍t kah liap-sái, saⁿ tāi lóng kâng-khoán, tāi-khài sī î-thoân ê. Chit-ê Lōa Phôe, hòe-thâu chia̍h kàu 50 gōa, chhù--nih chi̍t-ê bó͘ chi̍t-ê kiáⁿ, khiām kah saⁿ m̄-kam bé, ê m̄-kam chhēng. Chhut-mn̂g chi̍t-niá lân-lín-guh thoa chhián-thoa. Chiú koh siōng-kài hèng, lóng lim pa̍t-lâng ê. Hán-hán lim kú pháiⁿ-sè, kóng 「 kin-á-ji̍t góa chhiáⁿ」, tú-hó seng-khu bô chah-chîⁿ. Só͘-í chi̍t-sì-lâng pêng-iú kau bô-kúi-ê.

总--是赖--家出名ê m̄-nā是有钱, koh-khah出名ê 是khiām钱. 人讲赖铁ê钱khiû-chiⁿ-chiⁿ, 赖钉ê钱kiâm 涩涩, 赖皮冻霜kia̍t kah liap屎, 三代拢仝款, 大概是遗传 ê. 这个赖皮, 岁头食到50 外, 厝--里一个某一个kiáⁿ, khiām kah衫m̄甘买, 鞋m̄甘穿. 出门一领lân-lín-guh 拖浅拖. 酒koh 上盖兴, 拢lim别人ê. 罕罕lim久pháiⁿ 势, 讲「今á日我请」, tú好身躯无chah 钱. 所以一世人朋友交无几个.

Lōa Phôe ū chi̍t-ê kó͘-chá Ji̍t-pún sî-cheng, kiàn chi̍t tiám-cheng tō ē chhiò-koa, koh ū chi̍t-ê cha-bó͘ gín-á chhut-lâi thiàu-bú. I siōng-kài ài. Kiàn sî-kan kàu tō mo͘h lâi khòaⁿ. Che sî-cheng chng tiān-tî, Lōa Phôe kiaⁿ liáu-tiān, àm-sî beh khùn chìn-chêng, tiān-tî seng pak-tiāu, thàu-chá khí--lâi kā tiān-tî khǹg tò-tńg--khì, chiah phah tiān-ōe khì tiān-sìn-kio̍k mn̄g sî-kan.

赖皮有一个古早日本时钟, 见一点钟tō ē 唱歌, koh有一个查某gín-á 出来跳舞. 伊上盖爱.见时间到tō mo͘h来看. Che时钟装电池, 赖皮惊了电, 暗时beh困进前, 电池先pak掉, 透早起--来kā电池khǹg 倒转--去, chiah拍电话去电信局问时间.

59 hòe hit nî, lâng lâi chio bé pó-hiám, kóng:「Lín a-kong 59 kòe-sin, lín lāu-pē mā 59 kòe-sin. Kin-nî lí 59--a, chit-ê pó-hiám bé--lo̍h, pau thàn bô liáu--ê.」Lōa Phôe tham-chîⁿ, thiaⁿ-liáu ū-lí, chiâⁿ-si̍t tō kā bé pó-hiám. Siàⁿ-siàⁿ nî-té tōa-tn̂g gâm tō-lâi kòe-sin. Beh sí chêng, tú-hó sî-cheng tân, Lōa Phôe tok-kiông thò͘ chi̍t-ê khùi, kā in bó͘ hoan-hù:「Àm-sî tiān-tî ái pak-tiāu…」kòe-sin châi-sán chiâⁿ cha̍p-ek, koh ke hit ê jîn-siū pó-hiám kúi cha̍p-bān.

59 岁hit年, 人来招买保险, 讲:「恁阿公59 过身, 恁老pē mā 59 过身. 今年你59--a, 这个保险买--落, 包趁无了--ê.」赖皮贪钱, 听了有理, 成实tō kā买保险. Siàⁿ-siàⁿ 年底大肠癌tō来过身. Beh死前, tú好时钟tân. 赖皮独强thò͘一个khùi, kā in某吩咐:「暗时电池ài pak掉…」过身时, 财产成十亿, koh加hit个人寿保险几十万.

Sí liáu chhù-piⁿ keh-piah bīn-thâu-chêng kóng hó-ōe, o-ló Lōa Phôe chi̍t-sì-lâng khiām koh khioh-si̍p, ì-sù sī bē lōng-hùi. Kî-si̍t iōng hiān-tāi khoân-pó ê kak-tō͘ lâi-khòaⁿ, i ē-sái kóng sī chin pó-sioh chū-jiân chu-goân ê lâng.

死了厝边隔壁面头前讲好话, o-ló赖皮一世人khiām koh khioh-si̍p, 意思是bē浪费. 其实用现代环保ê角度来看, 伊ē使讲是真保惜自然资源ê人

(Chok-chiá chù:chhiáⁿ iōng pe̍h-ōe-jī)(作者注:请用白话字)