《巴克礼普世版圣经「汉罗+Ruby」试读本》

| | | 转寄

马可福音第六章

耶稣(iâ-so͘)拿撒勒(ná-sat-le̍k)Hông 拒 绝(kī-choa̍t)

(Mt 13:53-58; Lk 4:16-30)

1 耶稣(iâ-so͘) 离开(lī-khui)hia,tńg(khì) (i) ê 故 乡(kò͘-hiong)门徒(bûn-tô͘) tòe (i) (khì)

2 (kàu) 安息 日(an-hioh-ji̍t) (chiū)会 堂(hōe-tn̂g) 教示人(kà-sī lâng)(chin)chē (lâng) (thiaⁿ)tio̍h 就 奇怪(chiū kî-koài) (kóng):「Chit-ê(lâng) ê 本事(pún-sū)tùi tó(ūi) (lâi)啥 人(siáⁿ-lâng) 赏赐(siúⁿ-sù)hō͘(i) chit(khoán)ê 智慧(tì-hūi)(i) án-chóaⁿ 有 权 能(ū koân-lêng) 行 神 迹(kiâⁿ sîn-jiah)

3 (i) kám m̄() 木 工(ba̍k-kang) 师傅(sai-hū) ê kiáⁿ? Kám m̄() 马利亚(má-lī-a) ê kiáⁿ?雅 各(ngá-kok)约西(iok-se)犹大(iû-tāi) kah 西门(se-bûn) ê 兄弟(hiaⁿ-tī)(i) ê 姊 妹(chí-mōe) kám m̄() kah (lán)tī chia?」In soah (tùi) 耶稣(iâ-so͘) 起 反 感(khí hoán-kám)

4 耶稣(iâ-so͘) (chiū) kā in (kóng):「先知(sian-ti)家己(ka-kī) ê 故 乡(kò͘-hiong)家己(ka-kī) ê 宗 族(chong-cho̍k)家己(ka-kī) ê 家 庭(ka-têng) 以外(í-gōa)去 到(khì kàu)(ūi) lóng(ē) 受 人(siū lâng) 尊 重(chun-tiōng)。」

5 (i)故 乡(kò͘-hiong) bē-tàng (kiâⁿ) 甚 么(sím-mi̍h) 神 迹(sîn-jiah)只不过(chí put-kò) 用 手(ēng chhiú) (hōaⁿ) 几个(kúi-ê)á 病人(pēⁿ-lâng) (lâi) kā in 医好(i-hó)

6 耶稣(iâ-so͘) (tùi) in ê m̄(sìn) 感 觉(kám-kak) 奇怪(kî-koài)

耶稣(iâ-so͘) 差 派(chhe-phài) 十二 使徒(cha̍p-jī sù-tô͘)
(Mt 10:5-15; Lk 9:1-6)

就 去(chiū khì) 四周围(sì-chiu-ûi) ê 庄 社(chng-siā) 行 透 透(kiâⁿ-thàu-thàu)(lâi) 教示人(kà-sī lâng)

7 耶稣(iâ-so͘) 召 集(tiàu-chi̍p) 十二 使徒(cha̍p-jī sù-tô͘) (lâi)就 差(chiū chhe) in 一 对(chi̍t-tùi) 一 对(chi̍t-tùi) 出 去(chhut-khì)赏赐(siúⁿ-sù) in 有 权 能(ū koân-lêng) 来制压(lâi chè-ap) hiah-ê 邪神(siâ-sîn)

8 Koh 吩 咐(hoan-hù) in m̄-thang 带路费(tòa lō͘-hùi)只有(chí-ū) 一支(chi̍t-ki)koái-á,m̄-thang 带 干 粮(tòa kan-niû), m̄-thang tòa行 李袋(hêng-lí-tē), m̄-thang khǹg(chîⁿ)腰带(io-tòa)

9 tio̍h穿(chhēng)liâng-ê,mā m̄-thang ke 带内衫(tòa lāi-saⁿ)

10 耶稣(iâ-so͘) koh kā in (kóng):「Lín 无论(bô-lūn) 去 到(khì-kàu) 甚 么(sím-mi̍h) 所 在(só͘-chāi),tio̍h tòa tī 欢 迎(hoan-gêng) lín ê(lâng) ê (chhù)直到(ti̍t-kàu) 离开(lī-khui) hit-ê 所 在(só͘-chāi)

11 无论(bô-lūn) 甚 么(sím-mi̍h) 所 在(só͘-chāi)人 若(lâng nā)接 纳(chiap-la̍p)lín,m̄(thiaⁿ)lin ê 教示(kà-sī)离开(lī-khui)hia ê(),tio̍h(chiong) 脚 里(kha-ni̍h) ê 土 粉(thô͘-hún) pōaⁿ清 气(chheng-khì)(lâi)tùi in警 告(kéng-kò)

12 门徒(bûn-tô͘) 就 出 去(chiū chhut-khì) 传 道(thoân-tō)(kóng) (lâng) tio̍h悔 改(hóe-kái)

13 In mā 赶 出(kóaⁿ-chhut) (chin)chē (kúi)用油(ēng iû) (boah) (chin)chè 病 人(pēⁿ-lâng),kā in 医好(i-hó)

行洗礼(kiâⁿ sé-lé) 约 翰(iok-hān) ê 死 亡(sí-bông)
(Mt 4:1-12; Lk 9:7-9)

14 希律王(hi-lu̍t ông) 有听(ū thiaⁿ)tio̍h 耶稣(iâ-so͘)ê tāi-chì,因为(in-ūi) (i) ê 名 声(miâ-siaⁿ) 已经(í-keng) 传 到(thoân kàu) ta̍k所 在(só͘-chāi)有人(ū lâng) (kóng):「他是(i sī) 行洗礼(kiâⁿ sé-lé) 约 翰(iok-hān) tùi 死 人 中(sí-lâng tiong) koh(oa̍h)所以(só͘-í) 有 权 能(ū koân-lêng) (kiâⁿ) chiah-ê 神 迹(sîn-jiah)。」

15 M̄-koh mā 有别 人(ū pa̍t-lâng) (kóng):「他是(i sī) 以利亚(í-lī-a)。」Koh 有人(ū lâng) (kóng):「他是(i sī) 先知(sian-ti)亲 像(chhin-chhiūⁿ) 古早(kó͘-chá) ê 一个(chi̍t-ê) 先知(sian-ti)。」

16 希律(hi-lu̍t) (thiaⁿ)tio̍h 就 讲(chiū kóng):「他是(i sī) (góa)(i) 斩 头(chám-thâu) ê 约 翰(iok-hān)(i) 已经(í-keng) koh 活 起来(oa̍h khí-lâi)。」

17 希律(hi-lu̍t) 有派 人(ū phài lâng) 去 掠(khì lia̍h) 约 翰(iok-hān) 来 关 监(lâi koaiⁿ-kaⁿ)原 因(goân-in) () 希律(hi-lu̍t) 侵 占(chhim-chiàm) 小弟(sió-tī) 腓力(hui-le̍k) ê bó͘ Hi-lô-tí。

18 约 翰(iok-hān) 定 定(tiāⁿ-tiāⁿ) (tùi) 希律(hi-lu̍t) (kóng):「() 无应 该(bô eng-kai) (chiàm) 兄弟(hiaⁿ-tī) ê bó͘。」 19 Hi-lô-tí 就 怨 恨(chiū oàn-hūn) 约 翰(iok-hān),ài-beh kā (i)thâi, m̄-koh 无法 度(bô͘-hoat-tō͘) 实 现(si̍t-hiān)

20 因为(in-ūi) 希律(hi-lu̍t) (chai) 约 翰(iok-hān) ê 做 人(chò-lâng) 公 义(kong-gī) koh 圣 洁(sèng-kiat)所以(só͘-í) (kiaⁿ) (i), mā (ū) teh kā (i) 保护(pó-hō͘)希律(hi-lu̍t) (múi)pái (thiaⁿ)tio̍h 约 翰(iok-hān) ê (ōe)(sim) 就 操 烦(chiū chhau-hoân) 不安(put-an), m̄-koh iáu() 欢 喜(hoaⁿ-hí) ài (thiaⁿ)

21 Tn̄g-tio̍h 好机会(hó ki-hōe) ê(ji̍t)就是(chiū-sī) 希律(hi-lu̍t) 做生日(chò seⁿ-ji̍t) 办 桌(pān-toh)(chhiáⁿ) hiah-ê 文 武 百 官(bûn-bú pah-koaⁿ) kah 加利利省(ka-lī-lī-séng) 民 间(bîn-kan) ê 头 人(thâu-lâng)

22 Hi-lô-tí ê cha-bó͘-kiáⁿ 入来(ji̍p-lâi) 跳 舞(thiàu-bú), hō͘ 希律(hi-lu̍t) kah 同 桌(tâng-toh) ê 来宾(lâi-pin) lóng 欢 喜(hoaⁿ-hí)希律王(hi-lu̍t ông) kā cha-bó͘-gín-á (kóng):「(khòaⁿ) () ài 甚 么(sím-mi̍h) (chò) () (kiû)(góa) lóng beh hō͘ ()。」

23 希律(hi-lu̍t) koh 对她(tùi i) chiù-chōa (kóng):「无论(bô-lūn) ()(góa) 讨 甚 么(thó sím-mi̍h)(liân) 我 国(góa kok) ê 一 半(chi̍t-pòaⁿ)(góa) mā beh hō͘ ()。」

24 Cha-bó͘-gín-á 出 去(chhut-khì) 问她(mn̄g i) ê 老母(lāu-bú) (kóng):「(góa) tio̍h求 甚 么( kiû sím-mi̍h)?」老母(lāu-bú) 应 讲(ìn-kóng):「行洗礼(kiâⁿ sé-lé) 约 翰(iok-hān) ê 头 壳(thâu-khak)。」

25 Cha-bó͘-gín-á 就 赶 紧(chiū kóaⁿ-kín) tńg来对(lâi tùi) (ông) 要求(iau-kiû) (kóng):「(góa) ài() 随时(sûi-sî)行洗礼(kiâⁿ sé-lé) 约 翰(iok-hān) ê 头 壳(thâu-khak),té tī 盘 里(pôaⁿ-ni̍h)hō͘(góa)。」

26 (ông) ê (sim) (chiū) 大 忧闷(tōa iu-būn), m̄-koh (i) bē-tàng kā (i) 拒 绝(kī-choa̍t)因为(in-ūi) (i) (ū)众 人(chèng-lâng) 面 前(bīn-chêng)chiù-chōa。

27 (ông) 随时(sûi-sî) 差 派(chhe-phài) 一个(chi̍t-ê) 侍卫 兵(sī-ōe-peng)去监 里(khì kaⁿ-ni̍h) the̍h约 翰(iok-hān)ê 头 壳(thâu-khak) (lâi)侍卫 兵(sī-ōe-peng) (chiū) 去监 里(khì kaⁿ-ni̍h)(chám) 约 翰(iok-hān) ê (thâu)

28 kā 头 壳(thâu-khak) té tī 盘 里(pôaⁿ-ni̍h)(phâng) (lâi)hō͘ cha-bó͘-gín-á。 Cha-bó͘-gín-á (chiū) the̍h(khì) hō͘ in 老母(lāu-bú)

29 约 翰(iok-hān) ê 门徒(bûn-tô͘) (thiaⁿ)tio̍h,就 来(chiū lâi) (siu) (i)ê 身尸(sin-si), kā (i) 埋 葬(bâi-chòng)墓 里(bōng-ni̍h)

耶稣(iâ-so͘) Hō͘ 五 千 人(gō͘-chheng lâng) 食 饱(chia̍h-pá)
(Mt 14:13-21; Lk 9:10-17; Ih 6:1-15)

30 使徒(sù-tô͘) lóng tńg来 聚 集(lâi chū-chi̍p)耶稣(iâ-so͘) ê 面 前(bīn-chêng)(chiong) in 所做(só͘ chò) kah 所教示(só͘ kà-sī) ê lóng kā (i) 报告(pò-kò)

31 因为(in-ūi) hit() 往 来(óng-lâi) ê (lâng) (chin)chē,(liân) 食 饭(chia̍h-pn̄g) ê 时间(sî-kan) 都无(to bô)耶稣(iâ-so͘) kā in (kóng):「Án-ne lín mā tio̍h kah (góa) 来去(lâi-khì) 偏 僻(phian-phiah) khah 无 人(bô-lâng) ê 所 在(só͘-chāi)(sió) 歇 困(hioh-khùn) 一下(chi̍t-ē)。」

32 In 就 闪 开(chiū siám-khui) 群 众(kûn-chiòng)坐 船(chē-chûn) (khì) 偏 僻(phian-phiah) ê 所 在(só͘-chāi) 家己(ka-kī)tòa。

33 (chin)chē(lâng) (khòaⁿ)tio̍h in 离开(lī-khui)认 出(jīn-chhut) () in,(chiū) tùi ta̍k-ê 城 市(siâⁿ-chhī) 行 陆路(kiâⁿ lio̍k-lō͘) (cháu) chìn (chêng)() in tāi( seng) (kàu) hit 所 在(só͘-chāi)

34 耶稣(iâ-so͘) 一下(chi̍t-ē) 上 岸(chiūⁿ-hōaⁿ) to̍h(khòaⁿ)tio̍h kui(tōa) (tīn) ê (lâng)就 怜 悯(chiū liân-bín)因为(in-ūi) in 亲 像(chhin-chhiūⁿ) (iûⁿ) 无牧 者(bô bo̍k-chiá)(i) 就 教示(chiū kà-sī) in (chin) chē (hāng) tāi-chì。

35 (ji̍t) beh 落 山(lo̍h-soaⁿ) ê()门徒(bûn-tô͘) (lâi)耶稣(iâ-so͘) (kóng):「Chia 真 偏 僻(chin phian-phiah)时间(sî-kan)(chin)òaⁿ à,

36 (chhiáⁿ)群 众(kûn-chiòng) 解 散(kái-sàn), hō͘ in thang (khì) 附近(hū-kīn) ê 庄 社(chng-siā)家己(ka-kī) 买 物 件(bé mi̍h-kiāⁿ) (chia̍h)。」

37 耶稣(iâ-so͘) 应 讲(ìn-kóng):「Lín hō͘ in (chia̍h)。」门徒(bûn-tô͘) 应 讲(ìn-kóng):「总 无(chóng-bô) (goán) tio̍h(ēng) 两 百个(nn̄g-pah ê) (gîn)á 去买(khì bé)(piáⁿ) (lâi) hō͘ in (chia̍h)?」

38 耶稣(iâ-so͘) (mn̄g) in (kóng):「Lín (ū) jōa- chē(piáⁿ)去 看(khì khòaⁿ)māi lè。」In 看 了(khòaⁿ-liáu) 就 讲(chiū kóng):「(ū) 五块 饼(gō͘-tè piáⁿ),mā(ū) 两 尾鱼(nn̄g-bóe hî)。」

39 耶稣(iâ-so͘) 就 吩 咐(chiū hoan-hù) 门徒(bûn-tô͘)群 众(kûn-chiòng) 分 组(hun-cho͘)(chē) tòa青 翠(chheⁿ-chhùi) ê 草 埔(chháu-po͘)

40 群 众(kûn-chiòng) 就 分 组(chiū hun-cho͘) 来坐(lâi chē)(ū)ê 一 百 人(chi̍t-pah lâng)(ū)ê五 十(gō͘-cha̍p) (lâng)

41 耶稣(iâ-so͘) the̍h (khí) hit 五块 饼(gō͘-tè piáⁿ) kah 两 尾鱼(nn̄g-bóe hî),ǹg(thiⁿ) 感 谢(kám-siā) 了 后(liáu-āu),kā (piáⁿ) peh (khui) hō͘ 门徒(bûn-tô͘) 去 分(khì pun) hō͘ 群 众(kûn-chiòng),mā kā hi t两 尾鱼(nn̄g-bóe hî) (pun)hō͘ 群 众(kûn-chiòng)

42 大家(tāi-ke) lóng (chia̍h)kah 真 饱(chin pá)

43 后来(āu-lâi) 门徒(bûn-tô͘) (khioh) hiah-ê (chia̍h) chhun ê 饼 碎(piáⁿ-chhùi) kah 鱼屑(hî-sut)á,(móa) 十 二篮(cha̍p-jī nâ)

44 食 饼(chia̍h piáⁿ) ê cha-po͘(lâng) 就有(chiū-ū) 五 千(gō͘-chheng)

耶稣(iâ-so͘)(ô͘) ê 水 面(chúi-bīn) (kiâⁿ)
(Mt 14:22~33;Ih 6:16~21)

45 耶稣(iâ-so͘) 随时(sûi-sî) (kiò) 门徒(bûn-tô͘) (kín) 上 船(chiūⁿ-chûn),tāi(seng) 过 去(kòe-khì) hit-pêng(hōaⁿ)(kàu) 伯 赛大(pek-sài-tāi)(i) 家己(ka-kī) (lâu)teh 来解散(lâi kái-sàn) 群 众(kûn-chiòng)
46 群 众(kûn-chiòng) 离开(lī-khui) 了 后(liáu-āu)耶稣(iâ-so͘) (chiū) 去 山 里(khì soaⁿ-ni̍h) 祈祷(kî-tó)

47 (thiⁿ) 已经(í-keng) (àm)à,(chûn) 行 到(kiâⁿ kàu) 湖 中(ô͘-tiong),kan-taⁿ 耶稣(iâ-so͘)家己(ka-kī)岸 顶(hōaⁿ-téng)

48 耶稣(iâ-so͘) (khòaⁿ)tio̍h 门徒(bûn-tô͘) chìⁿ(hong)划 桨(kò-chiúⁿ) 真 艰 苦(chin kan-khó͘)暝时(mê-sî) 差 不多(chha-put-to) 四更(sì-keⁿ)耶稣(iâ-so͘) tùi (ô͘)ê 水 面(chúi-bīn) 行来(kiâⁿ lâi) in hia,ài beh tùi in ê (piⁿ)á 过 去(kòe-khì)

49 门徒(bûn-tô͘) (khòaⁿ)tio̍h (i) (kiâⁿ)水 面(chúi-bīn)掠 做是(lia̍h-chò sī) (kúi)(chiū) 大 声(tōa-siaⁿ) hoah。

50 因为(in-ūi) 大家(tāi-ke) lóng 有 看(ū khòaⁿ)tio̍h (i)(chiū) tio̍h(kiaⁿ)耶稣(iâ-so͘) 随时(sûi-sî) kā in (kóng):「(an) lín ê (sim)是我(sī góa),m̄(bián) (kiaⁿ)。」

51 耶稣(iâ-so͘) (chiū) 上 船(chiūⁿ-chûn) (khì) kah in 作 伙(chò-hóe)(hong) (chiū) 恬 去(tiām-khì)门徒(bûn-tô͘) 不 止(put-chí) tio̍h(kiaⁿ) koh 奇怪(kî-koài)

52 因为(in-ūi) in iáu(bōe) 了 解(liáu-kái) hit 五块 饼(gō͘-tè piáⁿ) ê 神 迹(sîn-jiah),in ê (sim) 真 钝(chin tūn)

耶稣(iâ-so͘) Tī Kek-nî-sat-le̍k 医好(i-hó) 病 人(pēⁿ-lâng)
(Mt 14:34~36)

53 耶稣(iâ-so͘) kah 门徒(bûn-tô͘) 过湖(kòe-ô͘) 了 后(liáu-āu)来到(lâi-kàu) Kek-nî-sat-le̍k 上 岸(chiūⁿ-hōaⁿ),kā (chûn) (pha) tòa岸 边(hōaⁿ-piⁿ)

54 一下(chi̍t-ē) 落 船(lo̍h-chûn)众 人(chèng-lâng) 随时(sûi-sî) 认 出(jīn-chhut) 耶稣(iâ-so͘)

55 众 人(chèng-lâng) tī hit 地方(tē-hng) 行 透 透(kiâⁿ-thàu-thàu)(thiaⁿ)tio̍h 耶稣(iâ-so͘)啥 物(siáⁿ-mi̍h) 所 在(só͘-chāi)(chiū) 用 床 铺(ēng chhn̂g-pho͘) (kng) 病 人(pēⁿ-lâng) (khì)hia。

56 耶稣(iâ-so͘) 无论(bô-lūn) 入去(ji̍p-khì) 啥 物(siáⁿ-mi̍h) 庄 社(chng-siā)城 市(siâⁿ-chhī)乡 村(hiong-chhoan)(lâng) (chiū)病 人(pēⁿ-lâng) khǹg tòa街路(ke-lō͘)(kiû) 耶稣(iâ-so͘) 至 少(chì-chió) hō͘ in (bong) (i) ê (saⁿ)á(ki) ê (chhiu)所有(só͘-ū) (bong)tio̍h ê (lâng) lóng(tit)tio̍h 医好(i-hó)